Internationale Partner:innen zu gewinnen, setzt eine professionelle Kommunikation in Englisch voraus. Missverständnisse kommen häufig aufgrund fehlender Sprachkenntnisse zustande, die sich mittels einer Business-Englisch-Sprachschulung erwerben lassen. Mitarbeiter:innen, die gehobenes Fachenglisch sprechen, erzielen international in der Regel deutlich größere Erfolge. Aber nicht alle sind von Natur aus sprachbegabt. Eine mögliche Lösung besteht darin, professionelle Englisch-Übersetzer:innen zu beauftragen.
Viele Unternehmer:innen nutzen auf dem internationalen Parkett das Potenzial ihrer Branche, des Marktes und ihres Unternehmens unzureichend aus. Oft liegt es an der Kommunikation, denn international reichen Kenntnisse im deutschen Sprach- und Schriftverkehr in der Regel nicht aus. Ausländische Geschäftspartner:innen sind meist durchaus gewillt, ihren deutschen Partner:innen entgegenzukommen, aber auch hier ist schnell die Grenze des Möglichen erreicht.
Eine falsche Geste oder ein Wortdreher können schnell zu einem Konflikt führen oder eine Beleidigung darstellen. Sich einen Online-Übersetzer zur Hilfe zu nehmen, ist in der gehobenen Korrespondenz mit Geschäftspartner:innen eine schlechte Lösung. Zu viele Fehler schleichen sich in den maschinell erstellten Übersetzungen ein und am Ende wird nicht der gewünschte Inhalt kommuniziert.
Wird ein neuer Mitarbeiter oder eine neue Mitarbeiterin eingestellt, können Personaler das Interview in Englisch führen, um die Sprachkenntnisse des Bewerbers bzw. der Bewerberin zu testen. Ein schriftlicher Test gibt Auskunft, wie es um die Schriftkenntnisse in der englischen Sprache steht. Solche Tests können Personalleiter:innen auch mit Argumentation der betrieblichen Relevanz von Angestellten des Betriebs verlangen. So wird eine Fähigkeitsbestandsaufnahme erhoben, die eindeutige Ergebnisse liefert und Nachschulungen erleichtert. Immerhin reichen die durchschnittlichen Englischkenntnisse deutscher Mitarbeiter:innen zur soliden Kommunikation.
Eine Nachschulung kann wie folgt ablaufen: Das Unternehmen legt einem Mitarbeiter in einem persönlichen Mitarbeitergespräch dar, wo seine Stärken und Schwächen in Englisch liegen und bietet einen Bildungsplan zur Nachschulung an. In wenigen Monaten dürfte das Sprachdefizit deutlich geringer ausfallen.
Reichen die Kenntnisse trotz guter Englischschulungen nicht für eine gehobene Kommunikation in englischer Sprache, gilt es eine:n professionelle:n, zertifizierte:n Übersetzer:in zu kontaktieren. Gibt es täglich internationale Korrespondenzen, können Unternehmen eine:n professionelle:n Englisch-Übersetzer:in fest anstellen. Eventuell ist sogar eine ganze Abteilung aufzubauen, um die tägliche Verfügbarkeit von professionellen Übersetzungen zu sichern.
Professionelle Englisch-Übersetzungen durch geschulte Übersetzer:innen verringern die Fehlerquote nahezu auf ein Niveau von null Prozent. Geschäftsbeziehungen vertiefen sich in der Regel und werden persönlicher, wenn beide Partner:innen dieselbe Sprache sprechen. Diese Erfahrung machen internationale Unternehmen immer wieder.
Professionelle Englisch-Übersetzungen übernehmen Übersetzungsbüros in der Nähe. Alle diese Büros sind zertifiziert und versichert. Übersetzer:innen haften für fehlerhafte Übersetzungen. Oft geht es um hochsensible und vertrauliche Informationen. Deshalb ist immer ein professionelles Übersetzungsbüro zu kontaktieren, um die eigenen Texte in ein gehobenes Englisch übersetzen zu lassen. Die Wahl sollte im Zweifelsfall auf ein Übersetzungsbüro mit Zertifizierungen fallen.
Übersetzungsbüros für Englisch sind an keine gesetzliche Gebührenliste gebunden. Die Übersetzungspreise für Englisch sind in der Regel günstiger als für andere Sprachen. Englisch ist eine Weltsprache und es gibt auf dem Übersetzungsmarkt einen enormen Wettbewerb.
Online bieten Englisch-Übersetzer:innen ihre Tätigkeit auch freiberuflich an. Sie arbeiten pro Auftrag und können für jeden Auftrag einzeln gebucht werden. Das kann im Vergleich zur Festanstellung eines oder einer professionellen Englisch-Übersetzer:in hohe Lohn- und Gehaltskosten einsparen – muss aber nicht!
Viele Freelancer arbeiten auch am Wochenende, was für Unternehmen ein besonderer Vorteil ist. Ergibt sich am Freitagnachmittag kurzfristiger Übersetzungsbedarf, dessen Ergebnisse bis Montag vor der geplanten Büroöffnungszeit vorliegen muss, stehen online professionelle Englisch-Übersetzer:innen zur Verfügung.
Auf diesen Seiten stellen wir Ihnen Businessplan-Tools und Handbücher vor, die wir für Sie im Web – ohne Gewähr – recherchiert haben. Damit Sie gut informiert in Ihre Gründung starten können!
Übersicht über unsere drei Businessplan-Tools
(eines davon kostenlos zum Download)
Hinter Gründerblatt selbst steckt ein praxis- erprobtes Netzwerk an Berater/innen, die Sie gerne auch persönlich bei Ihrer Gründung begleiten. Diese Dienstleistung ist kostenpflichtig, kann aber unter bestimmten Konditionen im Rahmen von geförderten Beratungen bis zu 80 % bezuschusst werden.
Mehr zu unserem Beratungsangebot:
Übrigens: Über die „Förderung unternehmerischen Know-hows“ des BAFA können Sie sich auch eine professionelle Unterstützung und Beratung unmittelbar nach Ihrer Gründung fördern lassen – so umschiffen Sie die ersten Hürden, die oft zu Beginn einer Selbständigkeit auftreten!
Viel Erfolg mit Ihrer Existenzgründung!